Hosea 7:8 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Ephraim hat sich mit den andern Völkern vermengt; Ephraim ist wie ein Kuchen, den man nicht umgewendet hat.
German 1545
Ephraim menget sich unter die Völker; Ephraim ist wie ein Kuchen, den niemand umwendet,
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Ephraim vermischt sich mit den Völkern; Ephraim ist wie ein Kuchen geworden, der nicht umgewendet ist.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
So wurde Ephraim zur Speise bei den Völkern ausgeboten; es wurde Ephraim ein Kuchen, zwiefach ausgebacken.
German HEUTE (Bibel Heute)
Efraïm vermischt sich mit den Völkern. Es ist wie ein Fladen, den man beim Backen nicht wendet.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Ephraim vermischt sich mit fremden Völkern. Wie ein Fladenbrot, das nicht gewendet wird, auf einem glühenden Stein verschmort, so geht Israel zugrunde.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Ephraim wird unter die Völker vermengt. Ephraim ist wie ein Brotfladen, den niemand umwendet.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Ephraim mengt sich unter die Völker; Ephraim ist wie ein Kuchen, den niemand umwendet.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Ephraim hat sich mit den anderen Völkern vermischt; Ephraim ist wie ein Kuchen, den man nicht umgewendet hat.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Ephraim hat sich mit den andern Völkern vermengt; Ephraim ist wie ein Brotfladen geworden, den man nicht umgewendet hat.
German Ubersetzung 2014
Efraïm vermischt sich mit den Völkern. / Es ist wie ein Fladen, den man beim Backen nicht wendet.