Hosea 9:2 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Tenne und Kelter werden sie nicht nähren, und der Most wird sie im Stiche lassen.
German 1545
Darum so sollen dich die Tennen und Kelter nicht nähren, und der Most soll dir fehlen.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Tenne und Kelter werden sie nicht ernähren, und der Most wird sie täuschen.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
"Die Tenne und die Kelter nähren sie nicht mehr. Der neue Wein läßt sie im Stich."
German HEUTE (Bibel Heute)
Dreschplatz und Kelter werden sie nicht nähren, auch der Wein lässt sie im Stich.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Doch Getreide und Wein werden zu Ende gehen, und auch Most wird es nicht mehr geben.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Tenne und Kelter sollen sie nicht nähren, und der Wein soll ihnen fehlen.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Darum sollen dich Tenne und Kelter nicht nähren, und der Most soll dir fehlen.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Tenne und Kelter werden sie nicht nähren, und der Most wird sie im Stich lassen.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Aber Tenne und Kelter werden nichts von ihnen wissen wollen, und der Most wird sie im Stiche lassen.
German Ubersetzung 2014
Dreschplatz und Kelter werden sie nicht nähren, / der Wein wird ihnen fehlen.