Isaiah 1:31 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
und der Starke wird zum Werg und sein Tun zum Funken, und beide werden miteinander brennen, daß niemand löschen wird.
German 1545
wenn der Schutz wird sein wie Werg und sein Tun wie ein Funke, und beides miteinander angezündet werde, daß niemand lösche.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und der Starke wird zum Werge werden und sein Tun zum Funken; und sie werden beide miteinander verbrennen, und niemand wird löschen.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Der Starke wird zu Werg, sein Werk zum Funken, und beide brennen miteinander, niemand löscht.
German HEUTE (Bibel Heute)
Der Starke wird dann wie Zunder sein und zum zündenden Funken sein Werk. In Flammen gehen sie alle auf, und keinen gibt es, der löscht."
German HFA (Hoffnung für Alle)
Wer sich für stark hielt, ist dann wie trockenes Stroh. Sein Tun wird zum überspringenden Funken, der Götzendiener und Götzen in Flammen aufgehen lässt. Dieses Feuer kann niemand löschen!
German LUT17 Lutherbibel 2017
und der Starke wird sein wie Werg und sein Tun wie ein Funke, und beides wird miteinander brennen und niemand löscht.
German Luther (Lutherbibel 1912)
wenn der Gewaltige wird sein wie Werg und sein Tun wie ein Funke und beides miteinander angezündet wird, daß niemand lösche.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
und der Starke wird zum Werg und sein Tun zum Funken, und beide werden miteinander brennen, sodass niemand löschen kann.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
und die Mächtigen sollen zu Werg werden und ihr Werk zu Funken, und beide zusammen sollen verbrennen, ohne daß jemand löscht.
German Ubersetzung 2014
Der Starke wird dann wie Zunder sein / und zum zündenden Funken sein Werk. / In Flammen gehen sie alle auf, / und es gibt niemand, der löscht.