Isaiah 10:19 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
die übrigen Bäume seines Waldes werden zu zählen sein, so daß ein Knabe sie aufschreiben kann.
German 1545
daß die übrigen Bäume seines Waldes mögen gezählet werden und ein Knabe sie mag anschreiben.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und der Rest der Bäume seines Waldes wird zu zählen sein: ein Knabe könnte sie aufschreiben.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Der Bäume Rest in seinem Wald wird zählbar sein; ein Kind vermag sie aufzuschreiben.
German HEUTE (Bibel Heute)
Ein Junge könnte die Waldbäume zählen, die ihm noch übriggeblieben sind.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Es wird nur noch so wenige Bäume geben, dass sogar ein Kind sie zählen kann.
German LUT17 Lutherbibel 2017
dass die Bäume seiner Wälder, die übrig bleiben, gezählt werden können und ein Knabe sie aufschreiben kann.
German Luther (Lutherbibel 1912)
daß die übrigen Bäume seines Waldes können gezählt werden und ein Knabe sie kann aufschreiben.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
und der Überrest der Bäume seines Waldes wird zu zählen sein, sodass ein Knabe sie aufschreiben kann.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
und der Rest der Bäume in seinem Walde wird zu zählen sein, daß ein Knabe sie aufschreiben kann.
German Ubersetzung 2014
Ein Junge könnte die Waldbäume zählen, / die ihm noch übrig geblieben sind.