Isaiah 10:34 — Compare Translations

10 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Der dichte Wald wird mit dem Eisen niedergemacht, und der Libanon fällt durch den Starken.
German 1545
Und der dicke Wald wird mit Eisen umgehauen werden, und Libanon wird fallen durch den Mächtigen.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und er schlägt die Dickichte des Waldes nieder mit dem Eisen, und der Libanon fällt durch einen Mächtigen.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Er fällt des Waldes Dickicht mit der Axt; der Libanon stürzt hin mit Macht.
German HEUTE (Bibel Heute)
Das Gestrüpp des Waldes wird mit Eisen zerfetzt, und die Pracht des Libanon fällt.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Und der dichte Wald wird mit dem Eisen umgehauen werden, und der Libanon wird fallen durch einen Mächtigen.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Und der Dicke Wald wird mit Eisen umgehauen werden, und der Libanon wird fallen durch den Mächtigen.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Und er schlägt den dichten Wald mit dem Eisen nieder, und der Libanon fällt durch einen Mächtigen.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Das Dickicht des Waldes wird mit dem Eisen niedergeschlagen, und der Libanonwald wird durch einen Herrlichen fallen!
German Ubersetzung 2014
Das Gestrüpp des Waldes wird mit Eisen zerfetzt, / und die Pracht des Libanon fällt.