Isaiah 12:6 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Jauchze und rühme, die du zu Zion wohnst; denn groß in deiner Mitte ist der Heilige Israels!
German 1545
Jauchze und rühme, du Einwohnerin zu Zion; denn der Heilige Israels ist groß bei dir.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Jauchze und jubele, Bewohnerin von Zion! Denn groß ist in deiner Mitte der Heilige Israels.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Frohlocke, juble, du Bewohnerschaft von Sion! Denn groß in deiner Mitte ist der Heilige Israels.
German HEUTE (Bibel Heute)
Jauchze und juble, du Zionsstadt, denn der Heilige Israels wohnt in dir!"
German HFA (Hoffnung für Alle)
Ihr Einwohner von Zion, jubelt und singt, denn groß ist der heilige Gott Israels, der mitten unter euch wohnt.«
German LUT17 Lutherbibel 2017
Jauchze und rühme, die du wohnst auf Zion; denn der Heilige Israels ist groß bei dir!
German Luther (Lutherbibel 1912)
Jauchze und rühme, du Einwohnerin zu Zion; denn der Heilige Israels ist groß bei dir.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Jauchze und rühme, die du in Zion wohnst; denn der Heilige Israels ist groß in deiner Mitte!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Jauchzt und jubelt, ihr Bewohner Zions! denn groß ist mitten unter euch der Heilige Israels!
German Ubersetzung 2014
Jauchze und juble, du Zionsstadt, / denn der Heilige Israels wohnt in dir!"