Isaiah 13:12 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Einen Mann will ich seltener machen als Gold und einen Menschen teurer als Schätze vom Ophir.
German 1545
daß ein Mann teurer sein soll denn fein Gold und ein Mensch werter denn Goldstücke aus Ophir.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Ich will den Sterblichen kostbarer machen als gediegenes Gold, und den Menschen als Gold von Ophir.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Die Menschen mach ich seltener als Gold, die Sterblichen noch teurer als das Ophirgold.
German HEUTE (Bibel Heute)
Einen Mann lasse ich seltener werden als gediegenes Gold, ein Mensch wird kostbarer als Ofir-Gold sein.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Nur wenige Menschen werden überleben. Sie werden schwerer zu finden sein als reines Gold, seltener noch als das edelste Gold aus Ofir.«
German LUT17 Lutherbibel 2017
dass ein Mann kostbarer sein soll als feinstes Gold und ein Mensch wertvoller als Goldstücke aus Ofir.
German Luther (Lutherbibel 1912)
daß ein Mann teurer sein soll denn feines Gold und ein Mensch werter denn Goldes Stücke aus Ophir.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Ich will den Sterblichen seltener machen als gediegenes Gold und den Menschen [seltener] als Gold von Ophir.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Ich will die Sterblichen rarer machen als Gold und die Menschen rarer als Ophirgold.
German Ubersetzung 2014
Einen Mann lasse ich seltener werden als gediegenes Gold, / ein Mensch wird kostbarer als Ofir-Gold sein.