Isaiah 14:18 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Alle Könige der Völker ruhen mit Ehren, ein jeder in seinem Hause;
German 1545
Zwar alle Könige der Heiden miteinander liegen doch mit Ehren, ein jeglicher in seinem Hause;
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Alle Könige der Nationen insgesamt liegen mit Ehren, ein jeder in seinem Hause;
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Die Könige der Heidenvölker insgesamt, in Ehren ruhen sie: ein jeder ruht in seiner Gruft.
German HEUTE (Bibel Heute)
Alle Herrscher setzt man prächtig bei, in Ehren ruhen sie in ihrer Gruft.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Die Könige aller Völker werden ehrenvoll in prächtigen Gräbern beigesetzt,
German LUT17 Lutherbibel 2017
Alle Könige der Völker ruhen doch in Ehren, ein jeder in seiner Kammer;
German Luther (Lutherbibel 1912)
Alle Könige der Heiden miteinander liegen doch mit Ehren, ein jeglicher in seinem Hause;
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Alle Könige der Völker, sie ruhen in Ehren, jeder in seinem Haus;
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Alle Könige der Völker, - sie alle liegen in Ehren, ein jeder in seinem Hause;
German Ubersetzung 2014
Alle Herrscher setzt man prächtig bei, / in Ehren ruhen sie in ihrer Gruft.