Isaiah 15:7 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Darum tragen sie den Rest ihrer Habe, was sie noch retten konnten, über den Weidenbach.
German 1545
Denn das Gut, das sie gesammelt, und das Volk, das sie gerüstet haben, führet man über den Weidenbach.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Darum tragen sie was sie erübrigt haben und ihr Aufbewahrtes über den Weidenbach.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Drum tragen sie, was sie erspart, und das, was sie gerettet, hin zum Weidenbach.
German HEUTE (Bibel Heute)
Was sie noch haben, tragen sie bei sich, und gehen über den Pappelbach.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Darum packen die Moabiter ihre letzte Habe und alle Vorräte zusammen und fliehen damit über den Pappelbach.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Darum führen sie, was ihnen geblieben ist und was sie verwahrt haben, über den Weidenbach.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Denn das Gut, das sie gesammelt haben, und alles, was sie verwahrt haben, führt man über den Weidenbach.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Darum tragen sie den Rest ihrer Habe, was sie noch retten konnten, über den Weidenbach.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Deshalb tragen sie die Habe, die sie erübrigt, und ihre Vorräte über den Weidenbach.
German Ubersetzung 2014
Was sie noch haben, tragen sie bei sich, / und gehen über den Pappelbach.