Isaiah 19:6 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Und stinkend werden die Ströme, seicht und trocken die Flüsse Unterägyptens; Rohr und Schilf verwelken.
German 1545
Und die Wasser werden verlaufen, daß die Seen an Dämmen werden geringe und trocken werden, beide Rohr und Schilf verwelken,
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
und die Ströme werden stinken; die Kanäle Mazors nehmen ab und versiegen, Rohr und Schilf verwelken.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Die Flüsse faulen; seicht und sandig werden die Kanäle in Ägypten, und Rohr und Schilf verwelken.
German HEUTE (Bibel Heute)
Seine Arme fangen an zu stinken, die Kanäle von Unterägypten werden leer, Rohr und Schilf sind schwarz.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Die Nebenarme werden zu abgestandenen, stinkenden Tümpeln, und die Kanäle versanden. Schilf und Binsen verdorren,
German LUT17 Lutherbibel 2017
Und die Wasser werden stinkend werden, und die Flüsse Ägyptens werden seicht und trocken werden, dass Rohr und Schilf verwelken.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Und die Wasser werden verlaufen, daß die Flüsse Ägyptens werden gering und trocken werden, daß Rohr und Schilf verwelken,
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Und stinkend werden die Ströme, seicht und trocken die Kanäle Mazors; Rohr und Schilf werden hinwelken.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Und die Nilarme werden stinken, die Kanäle Ägyptens seicht werden und austrocknen, Rohr und Schilf verwelken.
German Ubersetzung 2014
Seine Arme fangen an zu stinken, / die Kanäle von Unterägypten werden leer, / Rohr und Schilf sind schwarz.