Isaiah 2:18 — Compare Translations

10 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Und die Götzen werden gänzlich verschwinden.
German 1545
Und mit den Götzen wird's ganz aus sein.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und die Götzen werden gänzlich verschwinden.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Fort müssen alle Götzen.
German HEUTE (Bibel Heute)
und mit den Götzen ist alles vorbei.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Und mit den Götzen wird’s ganz aus sein.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Und mit den Götzen wird's ganz aus sein.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Und die nichtigen Götzen werden gänzlich verschwinden.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Und die Götzen - das alles fährt dahin!
German Ubersetzung 2014
und mit den Götzen ist es aus und vorbei.