Isaiah 2:22 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
So lasset nun ab von dem Menschen, der nur Hauch in seiner Nase hat, denn wofür ist er zu achten?
German 1545
So lasset nun ab von dem Menschen, der Odem in der Nase hat; denn ihr wisset nicht, wie hoch er geachtet ist.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Lasset ab von dem Menschen, in dessen Nase nur ein Odem ist! Denn wofür ist er zu achten?
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Sagt euch deswegen von den Menschen los, in deren Nase nur ein Hauch! Wofür sind sie zu achten?
German HEUTE (Bibel Heute)
Zählt nicht auf Menschen, sie sind nur ein Hauch. Ein Mensch, was bedeutet er schon?
German HFA (Hoffnung für Alle)
Hört endlich auf, euch auf Menschen zu verlassen! Sie vergehen wie ein Lufthauch. Was kann man schon von ihnen erwarten?
German LUT17 Lutherbibel 2017
So lasst nun ab von dem Menschen, dessen Odem nur ein Hauch ist; denn für was ist er zu achten?
German Luther (Lutherbibel 1912)
So lasset nun ab von dem Menschen, der Odem in der Nase hat; denn für was ist er zu achten?
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
So lasst nun ab von dem Menschen, der nur Hauch in seiner Nase hat; denn wofür ist er zu achten?
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Sagt euch doch los von den Menschen, die nichts als Hauch in der Nase haben! Denn wofür sind sie zu achten?
German Ubersetzung 2014
Zählt nicht auf Menschen, / sie sind nur ein Hauch. / Ein Mensch, was bedeutet er schon?