Isaiah 22:17 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Siehe, der HERR wird dich weit wegschleudern, wie ein Starker schleudert, und wird dich fest anpacken.
German 1545
Siehe, der HERR wird dich wegwerfen, wie ein Starker einen wegwirft, und dich zuscharren,
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Siehe, Jahwe wird dich weithin wegschleudern mit Manneswurf; und er wird dich zusammenwickeln,
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Hinschleudert, Mannsbild, dich der Herr der Länge nach. Zusammen rollt er dich.
German HEUTE (Bibel Heute)
Pass auf, Mann! Jahwe wird dich im Wind herumwirbeln und dich zusammenkneten,
German HFA (Hoffnung für Alle)
Doch ich, der Herr, werde dich in hohem Bogen fortschleudern. Mit eisernem Griff werde ich dich packen,
German LUT17 Lutherbibel 2017
Siehe, der HERR wird dich niederwerfen, wie ein Starker einen niederwirft, und wird dich packen
German Luther (Lutherbibel 1912)
Siehe, der HERR wird dich wegwerfen, wie ein Starker einen wegwirft, und wird dich greifen
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Siehe, der Herr wird dich weit wegschleudern, Mann! Und er wird dich fest packen,
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Bald schleudert Jahwe dich wuchtig, o Mann, indem er dich gewaltig packt,
German Ubersetzung 2014
Pass auf, Mann! Jahwe wird dich im Wind herumwirbeln und dich zusammenkneten,