Isaiah 22:7 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Deine schönen Täler werden voller Wagen, und die Reiter nehmen Stellung ein gegen das Tor.
German 1545
Und wird geschehen, daß deine auserwählten Tale werden voll Wagen sein, und Reiter werden sich lagern vor, die Tore.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und es wird geschehen, deine auserlesenen Täler werden voll Wagen sein, und die Reiter nehmen Stellung gegen das Tor.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Mit Kriegerwagen werden deine schönsten Täler voll, und Reiter stellen sich dem Tore gegenüber auf.
German HEUTE (Bibel Heute)
Deine herrlichen Täler sind mit Wagen gefüllt, und Reiter nehmen Stellung gegen das Tor.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Feindliche Streitwagen und Reiter füllen die prächtigen Täler rund um Jerusalem. Schon dringen sie bis zu den Stadttoren vor und errichten dort ihre Stellungen.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Und deine auserlesenen Täler füllten sich mit Wagen, und Reiter stellten sich auf gegen das Tor.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Und es wird geschehen, daß deine auserwählten Täler werden voll Wagen sein, und Reiter werden sich lagern vor die Tore.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Und es wird geschehen: Deine schönen Täler werden voller Streitwagen sein, und die Reiter nehmen Stellung ein gegen das Tor.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Da, als sich deine schönsten Ebenen mit Wagen gefüllt, und Reiter sich gegen die Thore aufgestellt,
German Ubersetzung 2014
Deine herrlichen Täler sind mit Wagen gefüllt, / und Reiter nehmen Stellung gegen das Tor.