Isaiah 23:10 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Fahre hinüber in dein Land, du Tochter Tarsis! Es ist kein einziger Gürtel mehr zu haben!
German 1545
Fahre hin durch dein Land wie ein Strom, du Tochter des Meers; da ist kein Gurt mehr.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Überflute dein Land wie der Nil, Tochter Tarsis! Es gibt keinen Gürtel mehr.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Setz unter Wasser gleich dem Nil dein Land! Du Tarsistochter; keine Mutterstadt gibt's mehr.
German HEUTE (Bibel Heute)
Bewässert euer Land wie die Bauern am Nil, ihr Kinder von Tarschisch! Denn es gibt keine Werft mehr bei euch.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Ihr Bewohner von Tarsis, breitet euch in eurem Land aus wie der Nil, wenn er die Felder überschwemmt! Jetzt hält euch keine Fessel mehr zurück!
German LUT17 Lutherbibel 2017
Fahr hin durch dein Land wie der Nil, du Tochter Tarsis! Denn es gibt keinen Hafen mehr.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Fahr hin durch dein Land wie ein Strom, du Tochter Tharsis! Da ist kein Gurt mehr.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Überflute dein Land, wie es beim Nil geschieht, du Tochter Tarsis; es ist keine Werft mehr da!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Überströme dein Land gleich dem Nile, du Volk von Tarsis! Es beengt dich keine Fessel mehr!
German Ubersetzung 2014
Bewässert euer Land wie die Bauern am Nil, / ihr Kinder von Tarschisch! / Denn es gibt keine Werft mehr bei euch.