Isaiah 26:5 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Denn er hat erniedrigt die Bewohner der Höhe und wirft nieder die hochragende Stadt; er wirft sie zu Boden, stürzt sie in den Staub,
German 1545
Und er beuget die, so in der Höhe wohnen; die hohe Stadt niedriget er, ja, er stößet sie zu der Erde, daß sie im Staube liegt,
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Denn er hat Hochwohnende niedergebeugt, die hochragende Stadt; er hat sie niedergestürzt, zu Boden gestürzt, hat sie niedergestreckt bis in den Staub.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Zu Boden hat er die Hochthronenden geworfen, hinabgestürzt die hochgelegene Stadt, darnieder bis zur Erde und sie in den Staub gestoßen!
German HEUTE (Bibel Heute)
Die in stolzer Höhe wohnten, hat er niedergeduckt, die hochragende Burg hat er gänzlich zerstört, er hat sie niedergestoßen bis in den Staub.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Alle, die in stolzer Höhe wohnten, stieß er tief hinab. Die Stadt, sie ragte hoch empor, doch er hat sie zerstört, hinunter in den Staub geworfen.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Er erniedrigt, die in der Höhe wohnen; die hohe Stadt wirft er nieder, ja, er stößt sie zur Erde, dass sie im Staube liegt.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Und er bewegt die, so in der Höhe wohnen; die hohe Stadt erniedrigt er, ja er stößt sie zur Erde, daß sie im Staube liegt,
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Denn er hat erniedrigt die Bewohner der Höhe, die hochragende Stadt; er hat sie niedergeworfen, er hat sie zu Boden gestürzt, hat sie herabgestoßen bis in den Staub,
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Denn er hat, die in der Höhe wohnten, niedergestreckt, die hochragende Stadt, indem er sie niederwarf, niederwarf bis zum Boden, sie hinabstieß bis in den Staub.
German Ubersetzung 2014
Die in stolzer Höhe wohnten, hat er niedergeduckt, / die hochragende Burg hat er gänzlich zerstört, / er hat sie niedergestoßen bis in den Staub.