Isaiah 28:11 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
so wird auch er zu diesem Volk mit stammelnden Lippen und in fremder Sprache reden,
German 1545
Wohlan, er wird einmal mit spöttischen Lippen und mit einer andern Zunge reden zu diesem Volk, welchem jetzt dies geprediget wird:
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Ja, durch stammelnde Lippen und durch eine fremde Sprache wird er zu diesem Volke reden,
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Jawohl! In solch unschöner Rede, in einer fremden Sprache wird er zu diesem Volke reden,
German HEUTE (Bibel Heute)
Ja, durch Menschen mit stammelnden Lippen und fremden Sprachen sagt Gott sein Wort zu diesem Volk.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Darum wird Gott Ausländer mit einer fremden Sprache zu diesem Volk schicken und nur noch in unverständlichen Lauten zu ihm reden.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Ja, Gott wird mit stammelnder Lippe und fremder Zunge reden zu diesem Volk,
German Luther (Lutherbibel 1912)
Wohlan, er wird einmal mit unverständlichen Lippen und mit einer andern Zunge reden zu diesem Volk, welchem jetzt dies gepredigt wird:
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
so wird auch Er zu diesem Volk durch stammelnde Lippen und durch eine fremde Sprache reden,
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Ja wohl! In stotternden Lauten und in einer fremdartigen Zunge wird er zu diesem Volke reden,
German Ubersetzung 2014
Ja, durch Menschen mit stammelnden Lippen und fremden Sprachen / sagt Gott sein Wort zu diesem Volk.