Isaiah 3:4 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Und ich werde ihnen Knaben zu Fürsten geben, und Buben sollen sie beherrschen.
German 1545
Und will ihnen Jünglinge zu Fürsten geben, und Kindische sollen über sie herrschen.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und ich werde Jünglinge zu ihren Fürsten machen, und Buben sollen über sie herrschen.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
"Ich aber gebe Knaben ihnen zu Beamten, und Kinder sollen ihrer walten. -
German HEUTE (Bibel Heute)
"Unreife Burschen lasse ich herrschen, Willkür regiert in der Stadt."
German HFA (Hoffnung für Alle)
Dafür gibt er ihnen unreife Kinder als Herrscher, die mit Willkür regieren.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Und ich will ihnen Knaben zu Fürsten geben, und Mutwillige sollen über sie herrschen.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Und ich will ihnen Jünglinge zu Fürsten geben, und Kindische sollen über sie herrschen.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Und ich werde ihnen Knaben als Fürsten geben, und Mutwillige sollen über sie herrschen.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Und ich will ihnen Knaben zu Beamten geben und Mutwillige sollen über sie herrschen.
German Ubersetzung 2014
"Unreife Burschen lasse ich herrschen, / Willkür regiert in der Stadt."