Isaiah 30:31 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Da wird der Assyrer sich fürchten vor der Stimme des HERRN, welcher ihn mit der Rute schlagen wird.
German 1545
Denn Assur wird erschrecken vor der Stimme des HERRN, der ihn mit der Rute schlägt.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Denn vor der Stimme Jahwes wird Assur zerschmettert werden, wenn er mit dem Stocke schlägt.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Denn Assur soll erschrecken vor des Herren Donner, wenn er es mit dem Stocke schlägt.
German HEUTE (Bibel Heute)
Ja, vor der Stimme Jahwes erschrickt Assyrien, wenn es seine Rute spürt.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Die Assyrer werden zu Tode erschrecken, wenn sie die Donnerstimme des Herrn hören und seine Stockschläge spüren.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Da wird Assur erschrecken vor der Stimme des HERRN, der ihn schlägt mit dem Stock.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Denn Assur wird erschrecken vor der Stimme des HERRN, der ihn mit der Rute schlägt.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Da wird der Assyrer von der Stimme des Herrn zerschmettert werden, wenn er ihn mit der Rute schlägt.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Denn vor dem Donner Jahwes soll Assur erschrecken, wenn er mit dem Stocke schlägt.
German Ubersetzung 2014
Ja, vor der Stimme Jahwes erschrickt Assyrien, wenn es seine Rute spürt.