Isaiah 33:12 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Die Völker sollen zu Kalk verbrannt und wie abgehauene Dornen vom Feuer angezündet werden.
German 1545
Denn die Völker werden zu Kalk verbrannt werden, wie man abgehauene Dornen mit Feuer ansteckt.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und die Völker werden zu Kalkbränden, wie abgehauene Dornen, die im Feuer verbrannt werden.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Dann werden Völker wie zu Kalk verbrannt, wie abgehackte Dornen in des Feuers Brand.
German HEUTE (Bibel Heute)
Die Völker werden zu Kalk verbrannt, ins Feuer geworfen wie Dornengestrüpp.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Ja, die feindlichen Völker sollen verbrannt werden, bis nur noch feine, weiße Asche von ihnen übrig bleibt. Es wird ihnen gehen wie dürrem Dornengestrüpp, das man ins prasselnde Feuer wirft.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Und die Völker werden zu Kalk verbrannt werden; wie abgehauene Dornen werden sie im Feuer verzehrt.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Und die Völker werden zu Kalk verbrannt werden, wie man abgehauene Dornen mit Feuer ansteckt.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Die Völker sollen zu Kalk verbrannt werden; wie abgehauene Dornen sollen sie im Feuer verbrennen.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Dann werden die Völker wie zu Kalk verbrannt, wie abgehauene Dornen, die durch Feuer entzündet werden.
German Ubersetzung 2014
Die Völker werden zu Kalk verbrannt, / ins Feuer geworfen wie Dornengestrüpp.