Isaiah 34:8 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Denn das ist der Tag der Rache des HERRN, das Jahr der Vergeltung, zur Rache für Zion.
German 1545
Denn es ist der Tag der Rache des HERRN und das Jahr der Vergeltung, zu rächen Zion.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Denn Jahwe hat einen Tag der Rache, ein Jahr der Vergeltungen für die Rechtssache Zions.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
So feiert einen Rachetag der Herr und der Vergeltung Jahresfrist bei Sions Feinden.
German HEUTE (Bibel Heute)
Das ist der Vergeltungstag Jahwes, ein Jahr der Abrechnung für Zions Recht.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Das alles wird geschehen, wenn der Herr mit seinen Feinden abrechnet. In diesem Jahr zahlt er ihnen alles Unrecht heim, das sie an Zion verübt haben.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Denn es kommt der Tag der Rache des HERRN und das Jahr der Vergeltung, um Zion zu rächen.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Denn das ist der Tag der Rache des HERRN und das Jahr der Vergeltung, zu rächen Zion.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Denn es ist ein Tag der Rache des Herrn, ein Jahr der Vergeltung für die Sache Zions.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Denn ein Tag der Rache kommt von Jahwe, ein Jahr der Vergeltung für die Sache Zions.
German Ubersetzung 2014
Das ist der Vergeltungstag Jahwes, / ein Jahr der Abrechnung für Zions Recht.