Isaiah 35:1 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Die Wüste und Einöde wird sich freuen, und die Steppe wird frohlocken und blühen wie ein Narzissenfeld.
German 1545
Aber die Wüste und Einöde wird lustig sein, und das Gefilde wird fröhlich stehen und wird blühen wie die Lilien.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Die Wüste und das dürre Land werden sich freuen, und die Steppe wird frohlocken und aufblühen wie eine Narzisse.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Auf, Wüste, Öde, jauchze auf! Die Steppe juble auf! Wie Veilchen blühe sie!
German HEUTE (Bibel Heute)
Freuen werden sich Wüste und trockenes Land. Die Steppe frohlockt, sie blüht wie eine Krokuswiese auf.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Freuen wird sich die Wüste, und das dürre Land wird jubeln. Die Steppe wird fröhlich singen und aufblühen wie ein Meer von Narzissen.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Die Wüste und Einöde wird frohlocken, und die Steppe wird jubeln und wird blühen wie die Lilien.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Aber die Wüste und Einöde wird lustig sein, und das dürre Land wird fröhlich stehen und wird blühen wie die Lilien.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Die Wüste und Einöde wird sich freuen, und die Steppe wird frohlocken und blühen wie ein Narzissenfeld.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Freuen sollen sich die Wüste und das dürre Land; die Steppe soll jubeln und aufsprießen wie Krokus!
German Ubersetzung 2014
Freuen werden sich Wüste und trockenes Land. / Die Steppe frohlockt, / sie blüht wie eine Krokuswiese auf.