Isaiah 40:16 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Der Libanon reicht nicht hin zum Feuer, und seine Tiere genügen nicht zum Brandopfer.
German 1545
Der Libanon wäre zu geringe zum Feuer und seine Tiere zu geringe zum Brandopfer.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und der Libanon reicht nicht hin zum Brennholz, und sein Wild reicht nicht hin zum Brandopfer.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Kein Libanon reicht hin zum Feuer, zum Opfer nicht sein Wild.
German HEUTE (Bibel Heute)
Zum Brennholz reicht der Libanon nicht aus und sein Wild nicht zum Brandopfer für Gott.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Würde man alle Wälder auf dem Libanon zu Brennholz machen und alles Wild darin schlachten, es wäre immer noch zu wenig als Opfer für den Herrn!
German LUT17 Lutherbibel 2017
Der Libanon wäre zu wenig zum Feuer und seine Tiere zu wenig zum Brandopfer.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Der Libanon wäre zu gering zum Feuer und seine Tiere zu gering zum Brandopfer.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Der Libanon reicht nicht hin zum Brennholz, und sein Wild genügt nicht zum Brandopfer.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Und der Libanon bietet nicht Holz genug zum Verbrennen, und sein Wild bietet nicht genug Brandopfer.
German Ubersetzung 2014
Zum Brennholz reicht der Libanon nicht aus / und sein Wild nicht zum Brandopfer für Gott.