Isaiah 43:16 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
So spricht der HERR, welcher einen Weg im Meer bahnte und einen Pfad in mächtigen Wassern,
German 1545
So spricht der HERR, der im Meer Weg und in starken Wassern Bahn macht;
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
So spricht Jahwe, der einen Weg gibt im Meere, und einen Pfad in mächtigen Wassern;
German Gruenewald (Grünewald) 1924
So spricht der Herr, der einen Weg gab durch das Meer, durch starke Wasser eine Straße
German HEUTE (Bibel Heute)
So spricht Jahwe, der einen Weg durchs Meer gebahnt und euch sicher durch die Fluten geführt hat,
German HFA (Hoffnung für Alle)
Ich habe für eure Vorfahren einen Weg durch das Meer gebahnt und sie sicher durch die Fluten geführt.
German LUT17 Lutherbibel 2017
So spricht der HERR, der im Meer einen Weg und in starken Wassern Bahn macht,
German Luther (Lutherbibel 1912)
So spricht der HERR, der im Meer Weg und in starken Wassern Bahn macht,
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
So spricht der Herr, der einen Weg im Meer bahnt und einen Pfad in mächtigen Wassern,
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
So spricht Jahwe, der im Meer einen Weg anlegt und einen Pfad in gewaltigen Wassern,
German Ubersetzung 2014
So spricht Jahwe, der einen Weg durchs Meer gebahnt / und euch sicher durch die Fluten geführt hat,