Isaiah 43:18 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Gedenket nicht mehr an das Frühere und achtet des Vergangenen nicht!
German 1545
Gedenket nicht an das Alte und achtet nicht auf das Vorige!
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Gedenket nicht des Früheren, und über die Dinge der Vorzeit sinnet nicht nach!
German Gruenewald (Grünewald) 1924
"Denkt nicht der früheren Taten! Achtet des Vergangenen nicht!
German HEUTE (Bibel Heute)
Denkt nicht an das, was früher war, achtet nicht auf das Vergangene!
German HFA (Hoffnung für Alle)
Doch ich sage euch: Hängt nicht wehmütig diesen Wundern nach! Bleibt nicht bei der Vergangenheit stehen!
German LUT17 Lutherbibel 2017
Gedenkt nicht an das Frühere und achtet nicht auf das Vorige!
German Luther (Lutherbibel 1912)
Gedenkt nicht an das Alte und achtet nicht auf das Vorige!
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Gedenkt nicht mehr an das Frühere und achtet nicht auf das Vergangene!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Gedenkt nicht an das Frühere und achtet nicht mehr auf das, was einst geschah!
German Ubersetzung 2014
Denkt nicht an das, was früher war, / achtet nicht auf das Vergangene!