Isaiah 43:22 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Und doch hast du, Jakob, nicht mich angerufen, noch hast du dich um mich bemüht, Israel!
German 1545
Nicht daß du mich hättest gerufen, Jakob, oder daß du um mich gearbeitet hättest, Israel.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Doch nicht mich hast du angerufen, Jakob, daß du dich um mich gemüht hättest, Israel!
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Mich hast du, Jakob, nicht gerufen, nicht dich um mich bemüht, du Israel.
German HEUTE (Bibel Heute)
Und doch hast du mich nicht gerufen, Jakob! Israel, du hast dich nicht um mich gemüht!
German HFA (Hoffnung für Alle)
»Ach, ihr Israeliten, ihr Nachkommen von Jakob, mich habt ihr nicht angebetet, für mich habt ihr keine Mühe auf euch genommen!
German LUT17 Lutherbibel 2017
Nicht, dass du mich gerufen hättest, Jakob, oder dass du dich um mich gemüht hättest, Israel.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Nicht, daß du mich hättest gerufen, Jakob, oder daß du um mich gearbeitet hättest, Israel.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Und doch hast du, Jakob, nicht mich angerufen, noch hast du dich um mich bemüht, Israel!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Aber nicht mich hast du angerufen, Jakob, noch dich um mich bemüht, o Israel!
German Ubersetzung 2014
Und doch hast du mich nicht gerufen, Jakob! / Israel, du hast dich nicht um mich gemüht!