Isaiah 43:26 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Erinnere mich, wir wollen miteinander rechten; sage an, womit du dich rechtfertigen willst!
German 1545
Erinnere mich, laß uns miteinander rechten; sage an, wie du gerecht willst sein!
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Rufe mir ins Gedächtnis, wir wollen rechten miteinander; erzähle doch, damit du gerechtfertigt werdest!
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Verbessere mich nur! Wir wollen miteinander rechten. So bringe irgend etwas vor, damit du recht behaltest!
German HEUTE (Bibel Heute)
Klag mich doch an! Treten wir miteinander vor Gericht! Trag deine Sache vor und beweise dein Recht!
German HFA (Hoffnung für Alle)
Kommt, wir wollen noch einmal vor Gericht gehen. Klagt mich an! Verteidigt euch und beweist, dass ihr im Recht seid, wenn ihr könnt!
German LUT17 Lutherbibel 2017
Erinnere mich, lass uns miteinander rechten! Berichte du, damit du recht bekommst!
German Luther (Lutherbibel 1912)
Erinnere mich; laß uns miteinander rechten; sage an, wie du gerecht willst sein.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Erinnere mich, wir wollen miteinander rechten; zähle [doch] auf, womit du dich rechtfertigen willst!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Erinnere mich doch: wir wollen miteinander rechten; zähle du auf, damit du Recht bekommst!
German Ubersetzung 2014
Klag mich doch an! Treten wir miteinander vor Gericht! / Trag deine Sache vor und beweise dein Recht!