Isaiah 43:8 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Bringe hervor das blinde Volk, wiewohl es Augen hat, und die Tauben, die doch Ohren haben!
German 1545
Laß hervortreten das blinde Volk, welches doch Augen hat, und die Tauben, die doch Ohren haben.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Führe heraus das blinde Volk, das doch Augen hat, und die Tauben, die doch Ohren haben!
German Gruenewald (Grünewald) 1924
"Das Volk! Heraus mit ihm, das blind und dennoch Augen hat, die taub und dennoch Ohren haben!
German HEUTE (Bibel Heute)
"Es soll vortreten mein blindes Volk, das doch Augen hat – und Ohren, die nicht hören!
German HFA (Hoffnung für Alle)
Mein Volk soll vortreten! Sie haben Augen, und doch sind sie blind; sie haben Ohren, und doch sind sie taub.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Es soll hervortreten das blinde Volk, das doch Augen hat, und die Tauben, die doch Ohren haben!
German Luther (Lutherbibel 1912)
Laß hervortreten das blinde Volk, welches doch Augen hat, und die Tauben, die doch Ohren haben.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Bringe hervor das blinde Volk, das doch Augen hat, und die Tauben, die doch Ohren haben!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Man führe vor das Volk, das blind ist, obwohl es Augen hat, und sie, die taub sind, obwohl sie Ohren haben!
German Ubersetzung 2014
"Es soll vortreten mein blindes Volk, das doch Augen hat – und Ohren, die nicht hören!