Isaiah 44:10 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Wer hat je einen Gott gemacht und ein Götzenbild gegossen, ohne einen Nutzen davon zu erwarten?
German 1545
Wer sind sie, die einen Gott machen und Götzen gießen, der kein nütze ist?
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Wer hat einen Gott gebildet und ein Bild gegossen, daß es nichts nütze?
German Gruenewald (Grünewald) 1924
wer einen Götzen bildet und ein unnütz Bild sich gießt.
German HEUTE (Bibel Heute)
Wie kann man sich nur einen Gott machen wollen, ein Götterbild gießen, das doch nie etwas nützt?
German HFA (Hoffnung für Alle)
Wie kann man bloß auf den Gedanken kommen, sich einen Gott zu basteln, eine völlig nutzlose Metallfigur?
German LUT17 Lutherbibel 2017
Wer sind sie, die einen Gott machen und einen Götzen gießen, der nichts nütze ist?
German Luther (Lutherbibel 1912)
Wer sind sie, die einen Gott machen und einen Götzen gießen, der nichts nütze ist?
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Wer hat je einen Gott gemacht und ein Götzenbild gegossen, ohne einen Nutzen davon zu erwarten?
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Wer hat einen Gott gebildet und ein Götterbild gegossen, damit es zu nichts nütze?
German Ubersetzung 2014
Wie kann man sich nur einen Gott machen wollen, / ein Götterbild gießen, / das doch nie etwas nützt?