Isaiah 45:10 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Wehe dem, der zum Vater spricht: «Warum zeugst du?» und zum Weibe: «Warum gebierst du?»
German 1545
Wehe dem, der zum Vater sagt: Warum hast du mich gezeuget? und zum Weibe: Warum gebierest du?
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Wehe dem, der zum Vater spricht: Warum zeugst du? Und zum Weibe: Warum gebierst du?
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Ein Wehe über den, der zu dem Vater sagt: 'Was zeugest du?', zum Weibe: 'Was gebärest du?'"
German HEUTE (Bibel Heute)
Wehe dem, der zum Vater sagt: "Warum hast du gezeugt?" und zur Mutter: "Warum hast du Wehen gehabt?"
German HFA (Hoffnung für Alle)
Wehe dem, der seinem Vater vorwirft: »Warum hast du mich gezeugt?«, und der Mutter: »Weshalb hast du mich in die Welt gesetzt?«!
German LUT17 Lutherbibel 2017
Weh dem, der zum Vater sagt: Warum zeugst du?, und zur Frau: Warum gebierst du?
German Luther (Lutherbibel 1912)
Weh dem, der zum Vater sagt: Warum hast du mich gezeugt? und zum Weibe: Warum gebierst du?
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Wehe dem, der zum Vater spricht: »Warum zeugst du?«, und zur Frau: »Warum gebierst du?«
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Sagt wohl jemand zum Vater: Warum zeugst du? und zu dessen Weibe: Warum kreißest du?
German Ubersetzung 2014
Weh dem, der zum Vater sagt: / "Warum hast du gezeugt?" / und zur Frau: / "Warum hast du Wehen gehabt?"