Isaiah 45:25 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Im HERRN wird gerechtfertigt werden und seiner sich rühmen der ganze Same Israels.
German 1545
Denn im HERRN werden gerecht aller Same Israels und sich sein rühmen.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
In Jahwe wird gerechtfertigt werden und sich rühmen aller Same Israels.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Im Herrn dagegen siegt und triumphiert die ganze Nachwelt Israels."
German HEUTE (Bibel Heute)
In Jahwe werden alle Israeliten gerecht, und in ihm rühmen sie sich dann!"
German HFA (Hoffnung für Alle)
Dann wird der Herr das Recht der Nachkommen Israels wiederherstellen, und sie werden ihn dafür preisen.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Im HERRN wird gerecht werden Israels ganzes Geschlecht und wird sich seiner rühmen.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Denn im HERRN wird gerecht aller Same Israels und wird sich sein rühmen.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
In dem Herrn wird gerechtfertigt werden und sich rühmen der ganze Same Israels.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
in Jahwe werden gerechtfertigt und seiner werden sich zu rühmen haben alle Nachkommen Israels.
German Ubersetzung 2014
In Jahwe werden alle Israeliten gerecht, / und in ihm rühmen sie sich dann!"