Isaiah 49:16 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
siehe, in meine beiden Hände habe ich dich eingezeichnet; deine Mauern sind immerdar vor mir!
German 1545
siehe, in die Hände habe ich dich gezeichnet. Deine Mauern sind immerdar vor mir.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Siehe, in meine beiden Handflächen habe ich dich eingezeichnet; deine Mauern sind beständig vor mir.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
In meinen Händen trage ich dich eingezeichnet, und deine Mauern stehen allezeit vor mir.
German HEUTE (Bibel Heute)
In beide Handflächen habe ich dich eingraviert, deine Mauern stehen immer vor mir.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Unauslöschlich habe ich deinen Namen auf meine Handflächen geschrieben, deine Mauern habe ich ständig vor Augen!
German LUT17 Lutherbibel 2017
Siehe, in die Hände habe ich dich gezeichnet; deine Mauern sind immerdar vor mir.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Siehe, in die Hände habe ich dich gezeichnet; deine Mauern sind immerdar vor mir.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Siehe, in meine Hände habe ich dich eingezeichnet; deine Mauern sind allezeit vor mir.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Sieh, auf meine Hände habe ich dich gezeichnet: deine Mauern sind mir immerdar vor Augen!
German Ubersetzung 2014
In beide Handflächen habe ich dich eingraviert, / deine Mauern stehen immer vor mir.