Isaiah 49:3 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
und zu mir gesagt: Israel, du bist mein Knecht, durch den ich mich verherrliche.
German 1545
und spricht zu mir: Du bist mein Knecht, Israel, durch welchen ich will gepreiset werden.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und er sprach zu mir: Du bist mein Knecht, bist Israel, an dem ich mich verherrlichen werde.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
"Du sollst", sprach er, "mein Diener sein, und Israel soll's sein, an dem ich mich durch dich verherrliche."
German HEUTE (Bibel Heute)
Er sagte zu mir: "Du bist mein Diener, Israel, an dir zeige ich meine Herrlichkeit!"
German HFA (Hoffnung für Alle)
Er hat zu mir gesagt: »Israel, du bist mein Diener. An dir will ich meine Herrlichkeit zeigen.«
German LUT17 Lutherbibel 2017
Und er sprach zu mir: Du bist mein Knecht, Israel, durch den ich mich verherrlichen will.
German Luther (Lutherbibel 1912)
und spricht zu mir: Du bist mein Knecht Israel, durch welchen ich will gepriesen werden.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Und er sprach zu mir: Du bist mein Knecht, bist Israel, durch den ich mich verherrliche.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Und er sprach zu mir: Mein Knecht bist du, bist Israel, an dem ich mich verherrlichen will!
German Ubersetzung 2014
Er sagte zu mir: / "Du bist mein Diener, Israel, / an dir zeige ich meine Herrlichkeit!"