Isaiah 49:9 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
daß du zu den Gefangenen sagest: «Gehet heraus!» und zu denen in der Finsternis: «Kommet hervor!» Sie werden an den Straßen weiden und auf allen kahlen Hügeln ihre Weide haben.
German 1545
zu sagen den Gefangenen: Gehet heraus! und zu denen in Finsternis: Kommt hervor! daß sie am Wege sich weiden und auf allen Hügeln ihre Weide haben.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
um den Gefangenen zu sagen: Gehet hinaus! zu denen, die in Finsternis sind: Kommet ans Licht! Sie werden an den Wegen weiden, und auf allen kahlen Höhen wird ihre Weide sein;
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Ich sage zu den Häftlingen: 'Heraus!' - zu denen, die im finstern Kerker: 'Kommt ans Licht!' An Straßen sollen sie die Weiden finden, auf allen Hügeln ihre Trift.
German HEUTE (Bibel Heute)
um den Gefangenen zu sagen: 'Ihr seid frei!', denen in der Finsternis: 'Kommt ans Licht!' Gleich an den Wegen grasen sie, auf kahlen Hängen finden sie Weide.
German HFA (Hoffnung für Alle)
und den Gefangenen zurufen: ›Kommt heraus aus euren dunklen Kerkern! Kommt ans Licht, ihr seid frei!‹ Es wird ihnen gehen wie einer Schafherde, die an den Wegen und selbst auf kahlen Hügeln Nahrung findet.
German LUT17 Lutherbibel 2017
zu sagen den Gefangenen: Geht heraus!, und zu denen in der Finsternis: Kommt hervor! Am Wege werden sie weiden und auf allen kahlen Höhen ihre Weide haben.
German Luther (Lutherbibel 1912)
zu sagen den Gefangenen: Geht heraus! und zu denen in der Finsternis: Kommt hervor! daß sie am Wege weiden und auf allen Hügeln ihr Weide haben.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
damit du zu den Gefangenen sagst: »Geht hinaus!«, und zu denen in der Finsternis: »Kommt hervor!« Sie werden an den Straßen weiden und auf allen kahlen Hügeln ihre Weide haben.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
um den Gefangenen zu sagen: Geht heraus! und denen in der Finsternis: Kommt ans Licht! An den Wegen werden sie weiden und selbst auf allen kahlen Höhen ihre Weide haben.
German Ubersetzung 2014
um den Gefangenen zu sagen: / 'Ihr seid frei!', / denen in der Finsternis: 'Kommt ans Licht!'Gleich an den Wegen grasen sie, / auf kahlen Hängen finden sie Weide.