Isaiah 5:17 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Und es werden Lämmer auf ihrer Trift weiden und Fremde die Trümmer der Reichen verzehren.
German 1545
Da werden dann die Lämmer sich weiden an jener Statt, und Fremdlinge werden sich nähren in der Wüste der Fetten.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und Schafe werden dort weiden wie auf ihrer Trift, und Fremdlinge in den verwüsteten Fluren der Fetten sich nähren.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Dann weiden Lämmer wiederum auf ihrer Trift; die fetten Jungen käuen wieder.
German HEUTE (Bibel Heute)
Lämmer weiden zwischen den Trümmern der Stadt, und Ziegen nähren sich in den Ruinen der Vertriebenen.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Zwischen den Trümmern der Stadt werden Lämmer weiden. Umherziehende Hirten werden dann essen, was die vertriebenen Reichen in den Ruinen zurücklassen mussten.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Da werden dann Lämmer weiden wie auf ihrer Trift und Ziegen sich nähren in den Trümmerstätten der Wohlgenährten.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Da werden die Lämmer sich weiden an jener Statt, und Fremdlinge werden sich nähren in den Wüstungen der Fetten.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Und Lämmer werden weiden auf ihrem Weideplatz und Fremde sich nähren in den verwüsteten Fluren der Fetten.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Und Lämmer werden dort weiden, als ob es ihre Trift wäre, und Böcklein werden sich von den Trümmern der Fetten nähren.
German Ubersetzung 2014
Zwischen den Trümmern der Stadt weiden die Schafe, / und Ziegen nähren sich in den Ruinen der Vertriebenen.