Isaiah 5:21 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Wehe denen, die in ihren eigenen Augen weise sind und sich selbst verständig dünken!
German 1545
Wehe denen, die bei sich selbst weise sind und halten sich selbst für klug!
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Wehe denen, die in ihren Augen weise und bei sich selbst verständig sind!
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Ein Wehe denen, die in ihren eigenen Augen klug und vor sich selber weise sind! -
German HEUTE (Bibel Heute)
Wehe denen, die sich selbst für weise halten und meinen, dass sie verständig sind.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Wehe denen, die sich selbst für klug und verständig halten!
German LUT17 Lutherbibel 2017
Weh denen, die weise sind in ihren eigenen Augen und halten sich selbst für klug!
German Luther (Lutherbibel 1912)
Weh denen, die bei sich selbst weise sind und halten sich selbst für klug!
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Wehe denen, die in ihren eigenen Augen weise sind und die sich selbst für verständig halten!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Wehe denen, die in ihren eigenen Augen weise sind und vor sich selber klug!
German Ubersetzung 2014
Weh denen, die sich selbst für weise halten / und meinen, dass sie verständig sind.