Isaiah 5:22 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Wehe denen, die Helden sind im Weintrinken und tapfer im Einschenken von berauschendem Getränk;
German 1545
Wehe denen, so Helden sind, Wein zu saufen, und Krieger in Völlerei,
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Wehe denen, die Helden sind, um Wein zu trinken, und tapfere Männer, um starkes Getränk zu mischen;
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Ein Wehe denen, die im Weintrunk Helden sind und in des Bieres Zubereitung wackere Männer!
German HEUTE (Bibel Heute)
Wehe denen, die Helden im Weintrinken sind und tapfer im Mischen von starkem Getränk.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Wehe denen, die Helden sind im Weintrinken und tapfere Männer, wenn es darum geht, starke Getränke zu mischen.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Weh denen, die Helden sind, Wein zu saufen, und wackere Männer, starkes Getränk zu mischen,
German Luther (Lutherbibel 1912)
Weh denen, die Helden sind, Wein zu saufen, und Krieger in Völlerei;
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Wehe denen, die Helden sind im Weintrinken und tapfer im Mischen von berauschendem Getränk;
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Wehe denen, die Helden sind im Weintrinken und tapfer, Rauschtrank zu mischen,
German Ubersetzung 2014
Weh denen, die Helden im Weintrinken sind / und tapfer im Mischen von starkem Getränk.