Isaiah 51:21 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Darum, du Elende und Trunkene, aber nicht vom Wein, höre doch das:
German 1545
Darum höre dies, du Elende und Trunkene ohne Wein!
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Darum höre doch dieses, du Elende und Trunkene, aber nicht von Wein!
German Gruenewald (Grünewald) 1924
So höre dies, du Ärmste, du Trunkene, doch nicht von Wein!
German HEUTE (Bibel Heute)
Darum höre doch, gebeugte Stadt, die taumelt und doch nicht betrunken ist!
German HFA (Hoffnung für Alle)
Tief steckst du im Elend, Jerusalem; du wankst – doch nicht, weil du vom Wein betrunken bist! Höre nun,
German LUT17 Lutherbibel 2017
Darum höre dies, du Elende, die du trunken bist, doch nicht von Wein!
German Luther (Lutherbibel 1912)
Darum höre dies, du Elende und Trunkene, doch nicht von Wein!
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Darum höre doch das, du Elende, die du trunken bist, aber nicht vom Wein:
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Darum höre doch dieses, du Elende, die du trunken bist, doch nicht von Wein!
German Ubersetzung 2014
Darum höre doch, gebeugte Stadt, / die taumelt und doch nicht betrunken ist!