Isaiah 56:9 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Kommet alle her, ihr Tiere auf dem Felde, um zu fressen, ihr Tiere im Walde!
German 1545
Alle Tiere auf dem Felde, kommt und fresset, ja alle Tiere im Walde!
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Kommet her, um zu fressen, alle ihr Tiere des Feldes, alle ihr Tiere im Walde!
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Ihr wilden Tiere insgesamt! Jetzt kommt zum Fraß herbei! Ihr Tiere alle aus dem Wald!
German HEUTE (Bibel Heute)
"Ihr wilden Tiere aus Wald und Feld, kommt und fresst mein Volk!
German HFA (Hoffnung für Alle)
»Ihr wilden Tiere aus Wald und Feld, kommt und fresst mein Volk!
German LUT17 Lutherbibel 2017
Ihr Tiere alle auf dem Felde, kommt und fresst, ihr Tiere alle im Walde!
German Luther (Lutherbibel 1912)
Alle Tiere auf dem Felde, kommet, und fresset, ja alle Tiere im Walde!
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Kommt alle her, ihr Tiere auf dem Feld, um zu fressen, alle ihr Tiere im Wald!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Versammelt euch, alle Tiere des Feldes, kommt herbei, um zu fressen, alle Tiere im Walde!
German Ubersetzung 2014
"Ihr wilden Tiere aus Wald und Feld, / kommt und fresst mein Volk!