Isaiah 57:2 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Er geht zum Frieden ein; sie ruhen auf ihren Lagern, ein jeder, der gerade Wege ging.
German 1545
Und die richtig vor sich gewandelt haben, kommen zum Frieden und ruhen in ihren Kammern.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Er geht ein zum Frieden; sie ruhen auf ihren Lagerstätten, ein jeder, der in Geradheit gewandelt hat.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Er geht zum Frieden ein und ruht in seiner Lagerstätte als Redlicher von tadellosem Wandel.
German HEUTE (Bibel Heute)
Doch er geht in meinen Frieden ein, wie jeder, der geradeaus geht.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Sie haben ein aufrichtiges Leben geführt, nun ruhen sie in Frieden.
German LUT17 Lutherbibel 2017
und geht zum Frieden ein. Es ruhen auf ihren Lagern, die recht gewandelt sind.
German Luther (Lutherbibel 1912)
und die richtig vor sich gewandelt haben, kommen zum Frieden und ruhen in ihren Kammern.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Er geht zum Frieden ein; sie ruhen auf ihren Lagern, ein jeder, der gerade Wege ging.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
In Frieden geht er ein in sein Grab: sie ruhen auf ihren Lagerstätten, die ihres Wegs geradeaus gewandelt sind.
German Ubersetzung 2014
Doch er geht in meinen Frieden ein, / wie jeder, der geradeaus geht.