Isaiah 60:12 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Denn das Volk und das Königreich, welches dir nicht dienen will, wird umkommen, und die Heiden sollen gänzlich vertilgt werden.
German 1545
Denn welche Heiden oder Königreiche dir nicht dienen wollen, die sollen umkommen, und die Heiden verwüstet werden.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Denn die Nation und das Königreich, welche dir nicht dienen wollen, werden untergehen, und diese Nationen werden gewißlich vertilgt werden.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Denn Volk und Reich, das dir nicht dienen will, wird untergehn, und Heidenvölker werden völlig ausgerottet.
German HEUTE (Bibel Heute)
Denn jedes Volk und jedes Reich, das dir nicht dient, wird bald zugrunde gehen. Diese Stämme werden völlig verheert.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Wenn aber ein Volk oder Königreich sich weigert, dir zu dienen, wird es zugrunde gehen und völlig vernichtet.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Denn welche Völker oder Königreiche dir nicht dienen wollen, die sollen umkommen und die Völker verwüstet werden.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Denn welche Heiden oder Königreiche dir nicht dienen wollen, die sollen umkommen und die Heiden verwüstet werden.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Denn das Volk und das Königreich, das dir nicht dienen will, wird umkommen, und diese Nationen sollen vollständig vertilgt werden.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Denn das Volk und das Reich, die dir nicht unterthan sein wollen, werden untergehen, und diese Völker werden sicherlich veröden.
German Ubersetzung 2014
Denn jedes Volk und jedes Reich, das dir nicht dient, wird bald zugrundegehen. / Diese Stämme werden völlig verheert.