Isaiah 60:3 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Und Nationen werden zu deinem Lichte wallen und Könige zu dem Glanz, der über dir erstrahlt.
German 1545
Und die Heiden werden in deinem Lichte wandeln und die Könige im Glanz, der über dir aufgehet.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und Nationen wandeln zu deinem Lichte hin, und Könige zu dem Glanze deines Aufgangs.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Bei deinem Lichte wandeln Heidenvölker und Könige im Glanze deines Strahlens.
German HEUTE (Bibel Heute)
Ganze Völker ziehen zu deinem Licht hin, Könige zu deinem strahlenden Glanz.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Andere Völker werden von diesem Licht angezogen, ihre Könige eilen herbei, um den strahlenden Glanz zu sehen, der über dir aufgegangen ist.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Und die Völker werden zu deinem Lichte ziehen und die Könige zum Glanz, der über dir aufgeht.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Und die Heiden werden in deinem Lichte wandeln und die Könige im Glanz, der über dir aufgeht.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Und Heidenvölker werden zu deinem Licht kommen, und Könige zu dem Glanz, der über dir aufgeht.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Und die Völker werden hinwallen zu deinem Licht, und Könige zu dem Glanze, der über dir aufgestrahlt.
German Ubersetzung 2014
Ganze Völker ziehen zu deinem Licht hin, / Könige zu deinem strahlenden Glanz.