Isaiah 62:4 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
bis du nicht mehr «Verlassene» heißest und dein Land nicht mehr «Wüste» genannt wird, sondern man dich «Meine Lust an ihr» und dein Land «Vermählte» nennen wird; denn der HERR hat Lust zu dir und dein Land wird wieder vermählt sein.
German 1545
Man soll dich nicht mehr die Verlassene noch dein Land eine Wüstung heißen, sondern du sollst Meine Lust an ihr« und dein Land »Lieber Buhle« heißen; denn der HERR hat Lust an dir, und dein Land hat einen lieben Buhlen.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Nicht mehr wird man dich »Verlassene« heißen, und dein Land nicht mehr »Wüste« heißen; sondern man wird dich nennen »meine Lust an ihr«, und dein Land »Vermählte«; denn Jahwe wird Lust an dir haben, und dein Land wird vermählt werden.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
"Verlassen" nennt dich niemand mehr, dein Land nicht mehr "Verstoßen". Man nennt dich "Meine Lust", dein Land "Vermählt". Denn seine Lust hat wiederum an dir der Herr; dein Land wird abermals gefreit.
German HEUTE (Bibel Heute)
Du wirst nicht länger "die Verstoßene" genannt, dein Land wird nicht mehr "Ödland" heißen, sondern "Gottes Liebling" nennt man dich und dein Land "Regenland". Denn Jahwe hat seine Freude an dir, und dein Land wird verheiratet sein.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Man nennt dich nicht länger »die verstoßene Frau« und dein Land nicht »die Verlassene«. Nein, du heißt dann »meine Liebste« und dein Land »die glücklich Verheiratete«. Denn der Herr wird dich lieben und sich über dich freuen, und dein Land wird nicht mehr vereinsamt daliegen.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Man soll dich nicht mehr nennen »Verlassene« und dein Land nicht mehr »Einsame«, sondern du sollst heißen »Meine Lust« und dein Land »Liebe Frau«; denn der HERR hat Lust an dir, und dein Land hat einen lieben Mann.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Man soll dich nicht mehr die Verlassene noch dein Land eine Verwüstung heißen; sondern du sollst "Meine Lust an ihr" und dein Land "Liebes Weib" heißen: denn der HERR hat Lust an dir und dein Land hat einen lieben Mann.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Man wird dich nicht mehr »Verlassene « nennen und dein Land nicht mehr als »Wüste « bezeichnen, sondern man wird dich nennen »Meine Lust an ihr« und dein Land »Vermählte «; denn der Herr wird Lust an dir haben, und dein Land wird wieder vermählt sein.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Man wird dich nicht länger "Verlassene" heißen und deine Heimat wird man nicht länger "Wüstenei" heißen, sondern "Meine Lust an ihr" wird man dich nennen und deine Heimat "Vermählte"; denn Jahwe hat seine Lust an dir und deine Heimat wird wiederum vermählt sein.
German Ubersetzung 2014
Du wirst nicht länger "die Verstoßene" genannt, / dein Land wird nicht mehr "Ödland" heißen, / sondern "Gottes Liebling" nennt man dich / und dein Land "Regenland". / Denn Jahwe hat seine Freude an dir / und vermählt sich mit deinem Land.