Isaiah 63:4 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Denn ich hatte mir einen Tag der Rache vorgenommen, das Jahr meiner Erlösten war gekommen.
German 1545
Denn ich habe einen Tag der Rache mir vorgenommen; das Jahr, die Meinen zu erlösen, ist kommen.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Denn der Tag der Rache war in meinem Herzen, und das Jahr meiner Erlösung war gekommen.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Der Ahndung Tag lag mir im Sinne, und der Erlösung Jahr war mir gekommen.
German HEUTE (Bibel Heute)
Ein Tag der Rache lag mir im Sinn, und das Jahr der Erlösung war gekommen.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Denn die Zeit war reif, um mit den Völkern abzurechnen und mein Volk von ihrer Unterdrückung zu befreien.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Denn ich hatte einen Tag der Rache mir vorgenommen; das Jahr, die Meinen zu erlösen, war gekommen.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Denn ich habe einen Tag der Rache mir vorgenommen; das Jahr, die Meinen zu erlösen, ist gekommen.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Denn ich hatte mir einen Tag der Rache vorgenommen; das Jahr meiner Erlösten war gekommen.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Denn einen Rachetag hatte ich im Sinn, und mein Erlösungsjahr war herbeigekommen.
German Ubersetzung 2014
Ein Tag der Rache lag mir im Sinn, / und das Jahr der Erlösung war gekommen.