Isaiah 63:8 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
da er sprach: Sie sind ja mein Volk, Kinder, die nicht untreu sein werden!
German 1545
Denn er sprach: Sie sind ja mein Volk, Kinder, die nicht falsch sind. Darum war er ihr Heiland.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und er sprach: Sie sind ja mein Volk, Kinder, die nicht trügen werden; und er ward ihnen zum Heiland.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Er sprach: "Sie sind ja doch mein Volk, sind Kinder, die nicht pflichtvergessen handeln", und so ist er ihr Helfer.
German HEUTE (Bibel Heute)
Er sagte: "Gewiss sind sie mein Volk, Kinder, die nicht enttäuschen!" Und so wurde er ihr Befreier
German HFA (Hoffnung für Alle)
Er dachte: »Sie sind mein Volk, meine Kinder, sicher werden sie mich nicht enttäuschen!« Und so half er ihnen aus ihrer Not.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Denn er sprach: Sie sind ja mein Volk, Söhne, die nicht falsch sind. Darum ward er ihr Heiland
German Luther (Lutherbibel 1912)
Denn er sprach: Sie sind ja mein Volk, Kinder, die nicht falsch sind. Darum war er ihr Heiland.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
da er sprach: Sie sind ja mein Volk, Kinder, die nicht untreu sein werden! Und so wurde er ihr Retter.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
indem er sprach: Fürwahr, mein Volk sind sie, Söhne, die nicht trügen werden! Und so ward er ihr Erretter.
German Ubersetzung 2014
Er sagte: "Gewiss sind sie mein Volk, / Kinder, die nicht enttäuschen!" Und so wurde er ihr Befreier