Isaiah 64:11 — Compare Translations
10 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
(H64-10) Unser heiliges und herrliches Haus, darin unsre Väter dich gelobt haben, ist in Flammen aufgegangen, und alles, was uns teuer war, ist verwüstet!
German 1545
Das Haus unserer Heiligkeit und HERRLIchkeit, darin dich unsere Väter gelobt haben, ist mit Feuer verbrannt, und alles, was wir Schönes hatten, ist zuschanden gemacht.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Unser heiliges und herrliches Haus, worin unsere Väter dich lobten, ist mit Feuer verbrannt, und alle unsere Kostbarkeiten sind verheert.
German HEUTE (Bibel Heute)
Kannst du dabei noch an dich halten, Jahwe? Schaust du all dem schweigend zu? Erniedrigst du uns ganz und gar?
German HFA (Hoffnung für Alle)
Herr, wie lange willst du noch warten? Wie lange schaust du noch schweigend zu? Willst du uns ganz im Elend versinken lassen?
German LUT17 Lutherbibel 2017
HERR, willst du bei alledem noch zögern und schweigen und uns so sehr niederschlagen?
German Luther (Lutherbibel 1912)
HERR, willst du so hart sein zu solchem und schweigen und uns so sehr niederschlagen?
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Willst du, Herr, trotz alledem dich zurückhalten, schweigen und uns ganz und gar niederbeugen?
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Kannst du darob dennoch an dich halten, Jahwe, in Schweigen verharren und ganz und gar uns niederbeugen?
German Ubersetzung 2014
Kannst du dabei noch an dich halten, Jahwe? / Schaust du all dem schweigend zu? / Erniedrigst du uns ganz und gar?