Isaiah 66:11 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
indem ihr euch satt trinket an ihrer tröstenden Brust, indem ihr euch in vollen Zügen erlabet an der Fülle ihrer Herrlichkeit!
German 1545
Denn dafür sollt ihr saugen und satt werden von den Brüsten ihres Trostes; ihr sollt dafür saugen und euch ergötzen von der Fülle ihrer HERRLIchkeit.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Auf daß ihr sauget und euch sättiget an der Brust ihrer Tröstungen, auf daß ihr schlürfet und euch ergötzet an der Fülle ihrer Herrlichkeit.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Denn satt dürft ihr an seines Trostes Mutterherz euch trinken. Ihr dürfet trinken, euch erlabend, an seiner schweren Brust.
German HEUTE (Bibel Heute)
Saugt euch satt an ihrer tröstenden Brust, trinkt und labt euch an der Fülle ihrer Herrlichkeit!
German HFA (Hoffnung für Alle)
Lasst euch von ihr trösten wie ein Kind an der Mutterbrust. Trinkt euch satt! Genießt die Pracht dieser Stadt!
German LUT17 Lutherbibel 2017
Denn nun dürft ihr saugen und euch satt trinken an den Brüsten ihres Trostes; denn nun dürft ihr reichlich trinken und euch erfreuen an ihrer vollen Mutterbrust.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Denn dafür sollt ihr saugen und satt werden von den Brüsten ihres Trostes; ihr sollt dafür saugen und euch ergötzen an der Fülle ihrer Herrlichkeit.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
indem ihr euch satt trinkt an ihrer tröstenden Brust, indem ihr euch in vollen Zügen labt an der Fülle ihrer Herrlichkeit!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
damit ihr euch satt saugt aus der Brust ihrer Tröstungen, damit ihr schlürft und euch erlabt an der Fülle ihrer Herrlichkeit!
German Ubersetzung 2014
Saugt euch satt an ihrer tröstenden Brust, / trinkt und labt euch an der Fülle ihrer Herrlichkeit!