James 1:7 — Compare Translations

16 translations compared side by side

German (Albrecht NT und Psalmen)
Ein solcher Mensch darf nicht erwarten, etwas von dem Herrn zu empfangen.
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Ein solcher Mensch denke nicht, daß er etwas von dem Herrn empfangen werde.
German 1545
Solcher Mensch denke nicht, daß er etwas von dem HERRN empfangen werde.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Ein solcher Mensch soll nicht meinen, er werde vom Herrn etwas bekommen,
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Ein solcher Mensch wähne ja nicht, daß er etwas vom Herrn empfangen werde.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Denn jener Mensch denke nicht, daß er etwas von dem Herrn empfangen werde;
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Ein solcher Mensch soll ja nicht meinen, vom Herrn etwas zu empfangen,
German HEUTE (Bibel Heute)
Ein solcher Mensch kann nicht erwarten, etwas vom Herrn zu empfangen.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Ein solcher Mensch kann nicht erwarten, dass der Herr ihm etwas gibt.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Doch ja nicht glaube jener Mensch, daß er empfangen wird etwas vom Herrn,
German LUT17 Lutherbibel 2017
Ein solcher Mensch denke nicht, dass er etwas von dem Herrn empfangen werde.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Solcher Mensch denke nicht, daß er etwas von dem HERRN empfangen werde.
German Luther Heute 2021
Solch ein Mensch denke nicht, dass er etwas von dem HERRN empfangen werde.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Ein solcher Mensch denke nicht, dass er etwas von dem Herrn empfangen wird,
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Ein solcher Mensch meine doch nicht, daß er etwas von dem Herrn empfangen werde,
German Ubersetzung 2014
Ein solcher Mensch kann nicht erwarten, etwas vom Herrn zu empfangen.