James 1:9 — Compare Translations
16 translations compared side by side
German (Albrecht NT und Psalmen)
Der arme, geringe Bruder rühme sich seiner (künftigen) Erhöhung,
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Der Bruder aber, welcher niedrig gestellt ist, soll sich seiner Hoheit rühmen,
German 1545
Ein Bruder aber, der niedrig ist, rühme sich seiner Höhe,
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Ein Gemeindeglied, das in ärmlichen Verhältnissen lebt, soll sich vor Augen halten, was für eine hohe Würde Gott ihm verliehen hat.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Der niedrige Bruder aber rühme sich seiner Hoheit,
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Der niedrige Bruder aber rühme sich seiner Hoheit,
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Der arme Bruder rühme sich seiner Hoheit,
German HEUTE (Bibel Heute)
Wenn ein Bruder niedrig gestellt ist, rühme er sich des Ansehens, das er bei Gott genießt.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Wer unter euch arm ist und wenig beachtet wird, soll sich darüber freuen, dass er vor Gott hoch angesehen ist.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Rühmen soll sich aber der Bruder niedrige mit seiner Höhe,
German LUT17 Lutherbibel 2017
Der Bruder aber, der niedrig ist, rühme sich seiner Höhe;
German Luther (Lutherbibel 1912)
Ein Bruder aber, der niedrig ist, rühme sich seiner Höhe;
German Luther Heute 2021
Ein Bruder aber, der niedrig ist, rühme sich seiner Höhe;
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Der Bruder aber, der niedrig gestellt ist, soll sich seiner Erhöhung rühmen,
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Es rühme sich aber der niedrige Bruder über seine Höhe,
German Ubersetzung 2014
Wenn ein Bruder niedrig gestellt ist, rühme er sich des Ansehens, das er bei Gott genießt.