James 2:26 — Compare Translations

16 translations compared side by side

German (Albrecht NT und Psalmen)
Geradeso wie der Leib ohne Geist tot ist, ebenso ist auch der Glaube ohne Werke tot.
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Denn gleichwie der Leib ohne Geist tot ist, also ist auch der Glaube ohne Werke tot.
German 1545
Denn gleichwie der Leib ohne Geist tot ist, also auch der Glaube ohne Werke ist tot.
German 2011 (Neue Genfer Übersetzung)
Genauso nämlich, wie der Körper ohne den Geist ein toter Körper ist, ist auch der Glaube ohne Taten ein toter Glaube.
German Bible Tafel (Tafelbibel) 1911
Denn gleichwie der Leib ohne den Geist tot ist, also ist auch der Glaube tot ohne die Werke.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Denn wie der Leib ohne Geist tot ist, also ist auch der Glaube ohne die Werke tot.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Denn wie der Leib ohne Seele tot ist, so ist auch der Glaube ohne Werke tot.
German HEUTE (Bibel Heute)
Genauso wie der Körper ohne Geist tot ist, so ist auch der Glaube ohne Werke tot.
German HFA (Hoffnung für Alle)
So wie der Körper ohne den Geist tot ist, so auch der Glaube ohne Taten.
German Interlinear 1979 (Interlinearübersetzung)
Denn wie der Leib ohne Geist tot ist, so auch der Glaube ohne Werke tot ist.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Denn wie der Leib ohne Geist tot ist, so ist auch der Glaube ohne Werke tot.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Denn gleichwie der Leib ohne Geist tot ist, also ist auch der Glaube ohne Werke tot.
German Luther Heute 2021
Denn so wie der Leib ohne Geist tot ist, so ist auch der Glaube ohne Werke tot.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Denn gleichwie der Leib ohne Geist tot ist, also ist auch der Glaube ohne die Werke tot.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Denn gleich wie der Leib ohne Geist tot ist, so ist auch der Glaube ohne Werke tot.
German Ubersetzung 2014
Genauso wie der Körper ohne Geist tot ist, so ist auch der Glaube ohne die Werke tot.